какие татарские слова вошли в русский язык

Топ-20 русских слов с татарским происхождением

22b3d8e3628e2285d

Длительный период зависимости и взаимодействия не мог не привести к культурному взаимовлиянию, в том числе и в языке. Когда мы говорим о татарском происхождении, то следует учесть, что речь идет не о собственно татарском языке, который оформился сравнительно поздно, а о различных родственных тюркских языках, с которыми имели дело на Руси.

Проникновение тюркским слов связано не с зависимостью как таковой или превосходством татарского языка над русским, а с возросшим культурным взаимодействием в эпоху, когда западная цивилизация становится все более враждебной и закрывается, и основные торгово-культурные связи переориентируются на восток.

Эти связи и способствовали появлению в русском языке множества слов татарского происхождения, хотя некоторые из них были, в свою очередь заимствованы татарами из других языков – китайского, персидского, арабского. Нужно сказать, что таким же образом татарский язык обогатился заимствованиями из русского языка.

Деньги – без всяких сомнений слово тюркского происхождения, обозначающее монету – денга, встречающееся в русских источниках с XIV века. Как раз в это время на Руси начинается чеканка серебряной монетки, еще именуемой чешуйкой. В тюркских языках слово тенге означало также и белку, которая видимо раньше также была платежным средством.

Тулуп – одежда, характерная для народов, занимающихся кочевым скотоводством. В тюркском языке слово обозначало «цельный кожаный мешок». Овечья шкура с мехом – прекрасная защита от пронизывающих ветров и морозов степной зоны. В этом же качестве пригодилась и в русских землях.

Сарай – слово, которое в русском языке обозначает отнюдь не шедевр архитектуры, претерпело значительные смысловые изменения. Первоначально означало – Дворец, но в силу пестроты восточного двора, где вперемешку были хозяйственные, торговые и жилые помещения, в русском языке оно стало обозначать место хранения разнообразного хлама.

Кирпич – понятие, которое, можно сказать, лежит в основе строительного дела. Пока большая часть построек создавалась на Руси из дерева, слово это не появлялось в обращении, но со временем появилось из тюркских языков, где обозначало обожженный граненый предмет.

Сундук – предмет в наше время не слишком востребованный, но еще у наших бабушек непременная часть меблировки. Но, кроме того – обязательный предмет мебели в кочевой юрте, где это слово обозначало просто ящик или коробку.

Нефть – «наше все» в экономике. Слово пришло из тюркских языков, но значение его уходит в глубокое прошлое через персидский к семитским языкам, где похожее слово означало что-то, связанное с огнем.

Таз – предмет необходимый во все времена, но в русский язык это слово попало из тюркских языков и означало в них, как ни странно… чашу.

Барабан – непременный элемент, как в армии, так и в гражданской музыкальной сфере. Слово также пришло их татарского, где звучало как дарабан или барабан, что сочетается со звуками, из него извлекаемыми.

Каблук – составная часть обуви, сейчас имеющий ортопедическое или эстетическое значение, возможно когда-то был изобретен кочевниками тюрками с более практическими целями – для езды в стременах. Впрочем, это не точно, но в русских источниках появляется только в XVI веке, что подтверждает версию заимствования.

Штаны – в давние времена даже очень цивилизованные народы вроде греков и римлян предпочитали ходить без оного элемента. Можно сказать, что именно кочевники их и изобрели, но само слово пришло в русский язык из татарского, где означало нижнюю одежду.

Кузов – когда это слово вошло в русский язык, автомобилей еще не было ни у татар, ни у русских. Но сущность была той же: он был предназначен как вместилище полезной массы.

Казна – хранилище средств на Руси появилось с момента возникновения государства, но обозначать ее словом «казна» стали с момента знакомства с татарами.

Базар – Изначальное русское слово «торг» обозначало сравнительно солидное и спокойное мероприятие по купле-продаже различных товаров. Но познакомившись с куда более буйными и пестрыми рынками Востока, русские предпочли более адекватное для этого тюркское слово.

61main

Туман – в тюркских языках это слово означало, то же, что и сейчас у нас – облачный мрак. Но с ним было связано и определения крупных воинских подразделений – тумэн, тьма – формально десять тысяч, фактически означало – много, как окутывающий все туман.

Тюрьма – по одной из версий, это мрачное слово также было заимствовано из тюркских языков, где в значении «темница» встречается в XI веке. Хотя на этот счет не так все просто, поскольку есть версии о латинском происхождении.

Стакан – в XIV в. употреблялось как «достакан» и, по всей видимости, пришло от татар, где таким словом именовалась деревянная миска. Правда, сохранилось в таком виде только у казахов, но когда то было распространено в Орде.

Богатырь – всем известны русские богатыри – Илья Муромец, Добрыня Никитич, Алеша Попович, да только наименование «богатырь» пришло от тех, с кем им обычно приходилось сражаться – тюркских народов, где обозначало героя-воина.

Балбес – у тюрков так называют невежественного человека. Правда звучало оно изначально иначе – «бельмас». Отсюда было выражение «ни бельмеса на знает» – по сути это тавтология, поскольку бельмес уже означает – «ничего не знает».

Колпак – слово, которое сейчас может означать очень многое, например, маслосъемный колпачок клапана двигателя, когда то пришло в русский язык из тюркских языков, где означало просто шапку. Отсюда «каракалпаки» – «черные шапки».

Многие слова, из названных не чисто тюркские, а были когда заимствованы у других народов. Недаром кочевники являлись переносчиками различных культурных явлений.

Источник

Рафаэль Хакимов: «Татары превратились в угнетателей под влиянием официальной идеологии»

«Исторический путь татар» казанского ученого. Часть 5-я

Научный руководитель Института истории им. Ш. Марджани Рафаэль Хакимов написал книгу «Исторический путь татар: перипетии судьбы». В ней казанский историк рассматривает некоторые аспекты отношения к татарам в различных источниках. «Реальное время» продолжает публикацию отрывков из этого сочинения (см. ч. 1, 2, 3, 4).

Тюркизмы в русском языке

Татарских заимствований в русском языке не просто много, их более двух тысяч. Мы в быту используем примерно столько же слов. Ограничимся татарскими словами, которыми мы пользуемся ежедневно: болван, товар, баран, книга, боярин, шатер, богатырь, ватага, жемчуг, кумыс, лошадь, орда, бисер, ковчег, кумир, сан, чертог, ямщик, ярлык, казак, кочевать, есаул, караул, хорунжий, кинжал, атаман, сабля, кошевой, тамга, таможня, кирпич, жесть, лачуга, серьга, алмаз, изумруд, брага, арбуз, ревень, атла́с, бязь, тесьма, башмак, кафтан, шаровары, тулуп, башлык, сарафан, колпак, фата, чулок, стакан, сундук, буран, туман, деньга, казна, и др. Следует заметить, что ордынская система денежных отношений сохранялась и после распада Золотой Орды.

08822803c1546523.lazyТатары в представлении западных художников

Заимствования из татарского языка можно было бы объяснить доминированием Золотой Орды, но они происходили и в последующие века. К 1450 году татарский язык стал модным при дворе великого князя Василия II Московского, за что его обвиняли в чрезмерной любви к татарам. Мода на татар привела к тому, что многие русские дворяне принимали татарские фамилии. Так, один из членов семьи Вельяминовых стал известен под именем Аксак (хромой), а его наследники стали Аксаковыми. Заимствования продолжились и в последующие века.

В XVI веке в русском языке появились такие татарские слова, как артель, чулан, юфть, барабан, барс, войлок, вьюк, каблук, кандалы, каурый, колчан, кушак, лапша, лафа, бирюза, бугор, саранча, сундук, таз, чемодан, чердак, яр и др.

XVII век отличился новыми заимствованиями: аркан, каракули, штаны, нефть, фитиль, балаган, балда, башлык, беркут, изюм, кавардак, каланча, капкан, караван, кинжал, кирка, кузов, кумач, нашатырь, очаг, сазан, сарай, сафьян, севрюга, табун, туман, утюг, халат, чугун, шалаш и др.

В XVIII веке в русском языке появились такие слова татарского происхождения, как, ура, баклажан, башка, изъян, кабан, кадык, камыш, карандаш, кибитка, парча, плов, сурок, тормоз, туша, фарфор, ханжа, бакалея, пай (доля), тюк, шаровары, балык, буран, ералаш, кутерьма и др.

Примечательно, что после доминирования русской культуры, продолжалось влияние татарского на русский язык. В XIX веке появляются такие слова, как айда, алыча, балбес, карапуз, чебурек, кетмень, кизил, кобура, папаха, тюбетейка, хурма, чекмень, якшаться, люля-кебаб.

Большое количество заимствований говорит об отсутствии изначального негативного отношения к татарам со стороны русских. Татары превратились в угнетателей под влиянием официальной идеологии, причем только в связи со всеобщей грамотностью русскоязычного населения, а до того татары не воспринимались как враги.

Татарский язык как lingua franca

Вплоть до первой половины XIX века в переписке с такими восточными странами, как Индия, Китай и Персия широко использовался татарский язык.

c84ff65f0045b81e.lazyМанифест Петра I на татарском языке

Ярлык хана Ибрагима (1467—1479) является одним из примеров официально-делового стиля татарского языка времен Казанского ханства.

Транслитерация ярлыка по строкам:

Национальность Ильи Муромца

Язык — не единственная сфера, куда проникло татарское влияние. В исконно русских сказках есть татарские или, скажем осторожнее, восточные мотивы, попавшие к русским через татар. Достаточно сказать, что образ Ильи Муромца или Кощея Бессмертного имеют аналоги в татарских сказках. Поскольку татарские сказки древнее, значит, не могло быть заимствования из русских сказок. Об этом писали русские авторы. Так, Владимир Стасов был убежден, что русские былины целиком заимствованы с Востока. Посредником выступали татары. Русские авторы критиковали за это В. Стасова и его сторонников, но вопрос остался открытым. В советское время эта тема была непопулярной.

Илья Муромец мог быть героем исчезнувшего народа мурома или даже татарином из муромских краев, сейчас это уже неважно. Он стал русским, как и многие другие заимствованные сюжеты. Дело в другом, надо бы отмечать вклад каждого народа в русскую культуру. От этого она не обеднеет.

e6c0555f30db0515.lazyОблик Ильи Муромца. Реконструкция по «методу Герасимова» Сергея Никитина

Русскиe былины oтличaются тeм, чтo бoльшинствo бoгaтырeй, o кoтoрых вeдeтся пoвeствoвaниe, являются людьми приeзжими или дaжe чужeстрaнцaми. В стoльный грaд Киeв oни oбычнo прибывaют нa свoих бoeвых кoнях из рaзных сeл и гoрoдoв.

Источник

«Татарские слова в русском языке»

tatarskie slova v russkom yazyke

Татарский язык на протяжении всего своего существования неоднократно делегировал свои слова во многие языки мира, в частности: английский, французский, немецкий, испанский, украинский и, конечно же, русский, по-своему пополняя и дополняя их разнообразие.

Татарский интернет-журнал «Кара Аккош» представляет подборку из 100 слов, которые настолько плотно вошли в русский язык, что воспринимаются многими, как исконно русские, но которые, в действительности, являются исконно татарскими.

» Алмаз
» Алтын
» Амбар
» Арбуз
» Аршин
» Аркан
» Атаман
» Базар
» Бакалея
» Балагур
» Балалайка
» Балбес
» Балык
» Барахло
» Барин
» Барс
» Барсук
» Башка
» Башмак
» Беркут
» Богатырь
» Бочка
» Булат
» Буран
» Веник
» Внук
» Деньги
» Дорога
» Дурман
» Ералаш
» Есаул
» Жемчуг
» Изба
» Изюм
» Ишак
» Кабак
» Кабан
» Кадык
» Казак
» Казан
» Казна
» Камыш
» Капуста
» Карандаш
» Караул
» Карга
» Каторга
» Кинжал
» Кирка
» Кирпич
» Книга
» Кнут
» Князь
» Колбаса
» Колесо
» Корабль
» Кочерга
» Крепость
» Кремль
» Кувшин
» Куртка
» Лошадь
» Майдан
» Маяк
» Минарет
» Мурза
» Мурзилка
» Орда
» Очаг
» Пельмень
» Сарай
» Сарафан
» Сахар
» Солома
» Стакан
» Стол
» Сундук
» Таракан
» Тарелка
» Толмач
» Тормоз
» Тулуп
» Туман
» Туша
» Тюрьма
» Улан
» Ура
» Ураган
» Утюг
» Халат
» Чемодан
» Чердак
» Чугун
» Шалаш
» Шаль
» Шаровары
» Шатер
» Шашлык
» Ямщик
» Яр

© Все права на статью (новость) и фотографии в ней принадлежат татарскому интернет-журналу «Кара Аккош» (karaakkosh.com). При полном или частичном копировании материала прямая ссылка на татарский интернет-журнал «Кара Аккош» (karaakkosh.com) обязательна.

Источник

Глава 1 Татарские слова в русском языке

Татарские слова в русском языке

Обратим внимание на один факт, на первый взгляд обыденный: в русском языке, который ныне применяется как в России, так и в соседних с нею странах Евразии – бывших республиках СССР – как язык межнационального общения, имеется очень много слов, заимствованных из татарского языка. И вовсе нетрудно человеку, знающему татарский язык на достаточном уровне, найти аналогичные слова и в татарском. Этот факт сам по себе уже говорит о значительной роли татар в истории Отечества, к сожалению, доныне замалчиваемой в официальной истории России.

Татарские слова сохранились в русском языке с тех времен, когда татарский язык, как мы узнаем по этой книге, был языком межнационального общения на территориях России и многих других стран Евразии. Также мы узнаем, что татары активно участвовали в государственной и материально-культурной жизни нашего Отечества как задолго до мифических «монголо-татарских завоеваний», так и после них.

Как признают многие историки и лингвисты, ряд татарских слов вошел в русский язык задолго до «монголо-татарского вторжения», но настоящий их приток начался в одынскую эпоху и продолжался в XV и XVII веках (26). Причем слова, заимствованные из татарского языка, касались в основном отношений в сфере управления и финансов, торговли, связи, транспорта, строительства и военного дела. В русский язык именно из татарского языка пришло много слов, обозначающих одежду, головные уборы и обувь, домашнюю утварь, еду и питье, драгоценные камни, металлы, сельскохозяйственные культуры, строительные термины (38).

Например, слова современного русского языка алтын, деньги (деньга), казна, заимствованные из татарского языка, говорят о том, что «денежная система Руси была частью татарской (золотоордынской) денежной системы» (59). Более того, как признают уже некоторые независимые исследователи, изначально денежный оборот и само понятие «деньги» пришли на Русь именно из «татарского мира». Притом сохранялась ордынская система денежных отношений на значительных территориях современной России вплоть до XVII–XVIII вв. См. подробней об этом в книге «Великая Орда: друзья, враги и наследники» (36).

Стоит сказать, что в русском языке сохранились следы деятельности татар и в судебно-правовой системе России. Например, вплоть до XVII века судей в России называли «ярыгами» (Г. В. Вернадский) – от старотатарского слова «ярагучы», что значит «судья». Доныне в русском языке имеется слово «канон» – от татарского канун – «закон, норма, правило». Это осталось от тех времен, когда на территориях современной России, да и многих других стран Евразии преобладало право татарской Великой Орды (см. подробней в главе 8). Притом ордынская правовая система действовала на просторах нашего Отечества гораздо дольше, чем это трактуется в прозападном курсе истории, которая досталась нам от времен Романовых. Например, дошли до нас сведения, что в «русском обществе положительное представление о Татарской Правде» сохранялось вплоть до XVII века (Д. Н. Песков). Об этом и о многом другом малоизвестном из подлинной истории нашего Отечества подробней можно узнать в книге «По следам черной легенды» (38).

Как видим, наличие татарских слов в русском языке говорит о непосредственном участии древнего татарского народа в становлении и развитии материальной и духовной культуры на территориях современной России, да и на доброй половине Евразии – той, которая «вплоть до XVIII века называлась Татарией» (Л. Н. Гумилев).

Здесь еще надо отметить вот что: с приходом к власти в России прозападных царей Романовых в XVII веке и с установлением ими романо-германского ига российское государство проводило последовательную политику растатаризации. Татар романовское государство всеми возможными способами старалось «убавлять», а татарский язык постепенно вытеснялся из государственной и общественной жизни страны. Для этих целей и официальная история переписывалась таким образом, чтобы татары упоминались в ней как можно меньше, и по возможности – только в качестве отрицательных персонажей. Но, как видим, хотя идеологи прозападных правителей России и переписали историю нашего Отечества, постараясь убрать из нее все положительное о татарах, но татарские слова, доныне сохранившиеся в русском языке, говорят о том, что роль татарского народа в истории России и в целом Евразии была совершенно другой, чем это описывается в прозападном курсе истории. И далее в этой книге мы выясним еще много интересного о подлинной истории татар и о том, кто, зачем, и как именно старался, да и доныне старается сокрыть ее от нас.

Приведем для примера некоторые из татарских слов, имеющихся и ныне в современном русском языке.

Например, в сфере государственного управления, финансов и торговли в русский язык пришли такие татарские слова: алтын (производное от него – пятиалтынник), алмаз, аршин (мера длины), амбар (склад, хранилище товаров), базар, баул, безмен (весы), боярин, деньги, пуд (мера веса), залог, казна, казначей, караван, карта, киоск, кибитка, магазин, печать, таможня, товар, ям (станция на путях сообщения, предназначенных для перевозки почты, людей и ценных грузов), ямщик (перевозчик), ярлык и др.

Много татарских слов пришли в русский язык в сфере архитектуры и строительства. Например: арка, бревно, каземат, каланча, кирпич, купол, кремль, курень, майдан (площадь), свая, чердак и др.

Стоит сказать, что также многие татарские термины, относящиеся к военной службе и организации войска, доныне сохранились в русском языке, например: караул, бунчук (кисть на знамени), есаул, казак, колчан, облава, сабля, улан, ура (боевой клич), шашка, ядро и др.

В целом татарские слова в русском языке имеют отношение к самым различным, притом наиболее важным областям материальной и духовной культуры. Приведем еще примеры: арбуз, аркан, армяк, атаман. Баня, балык, барабан, баран, бардак, барс, батрак, башлык, беляш, богатырь, буерак, булат, бур, буран, бурка, бязь. Диван, дуга, ермолка. Изюм, ишак. Каблук, кадык, казан, каракули, карандаш, карга, карий, кирдык, кисея, кисель, кистень, каторга, кафтан, квас, квашня, кирпич, книга, ковер, колбаса, колымага, кочан, кошма, кулак, курага, кутерьма. Лошадь. Малахай, маяк. Набалдашник, нагайка. Отара, очаг. Печь, печенье, пирог. Сарай, сарафан, серьга, сундук, сургуч, сурьма, сусал (сусальное). Таз, таракан, телега, терем, тесьма, товарищ, толмач (переводчик), тормоз, тулуп, туман, тюфяк, тюрьма. Урка, урюк, утюг. Фитиль. Чан, чалый, чебурек, чекан, чепрак, черед, чертог, чехарда, чубук, чугун, чулан, чурбан. Шайка, шалаш, шамдал, шаровары, шатер, шашлык, штаны. Юбка. Ярлык, яшма и еще многие, многие другие слова.

Приведем переводы некоторых слов.

Алмаз: от татарского выражения «алмас таш» – «камень, который ничем не взять», то есть очень твердый.

Алтын: на татарском означает «золото», «золотой».

Арка: от татарского «арка» (имеет разные значения: «спина, свод, стан»).

Атаман: от татарских слов «ата» (отец) и «м?н» (подобный). Дословно «подобный отцу, вместо отца, как отец, батька».

Баня: проясним происхождение этого слова более подробно. «Есть и в современном татарском языке два древних слова, которые в сочетании и означали в стародавние времена баню (именно баню «по-черному», каковыми и были первые бани в истории человечества): бу – «пар» и – «берлога», «вместилище, логово». Соответственно, баня «по-черному» по-татарски называлась бу?не – «вместилище, логово пара, парилка»; ударение на первом слоге. Русскоязычный воспримет и произнесет (повторит) это слово примерно как «боэне», но если даже скажет «баня» – тоже будет звучать довольно-таки близко к оригиналу. И так со всеми приведенными, и не только, словами, перешедшими в русский язык именно из татарского языка, а вовсе не из халха-монгольского или другого, якобы более «цивилизованного» языка, и, естественно, не просто из абстрактного «тюркского» (38).

Барабан: старотатарское слово, буквально означает «колотушка».

Баран: от татарского б?р?н («ягненок, барашек»).

Бардак: от татарского бер?д?к («беспорядок, блуд, бродяжничество», ну и, конечно же, «бардак»).

Бурка: от татарского б?рк?? («покрывало, накидка»).

Боярин: от старотатарского боерын – «распоряжающийся». В современном татарском языке сохранилось слово боеру («повеление, распоряжение»).

Деньги (деньга): от старотатарского т??к? (произносится примерно так: «тенге»), одно из значений – «монета», «рубль» (денежная единица). В «Монголо-татарской империи» – Великой Татарии – татарское слово «тенге» также означало именно денежную единицу; подробно и обстоятельно это аргументировано в книге «По следам черной легенды» (38).

Есаул: от старотатарского язауыл, после упростилось до «ясаул». Буквально означает: «присматривающий, наблюдающий, фиксирующий (записывающий), принимающий решения по ситуации согласно установленным правилам». Должность в ордынских войсках, подобная дежурному по части в современных армиях. Позднее сохранилось у русских казаков как офицерский чин, соответствующий армейскому капитану.

Казак: от татарского слова качак. Слово это и ныне имеет, помимо прочих, значение «скрытно» (действующий), «лазутчик», «крадущийся». Во многих говорах татарского языка буква «ч» звучит (произносится) близко к «с», «ц» или «з». Но в принципе чередование букв (звуков) «ч» и «з» наблюдается и в современном, «официальном» татарском языке: например, в словах зы? и чы? – оба слова означают в переводе на русский «звон». Позже в татарском языке слово «казак» стало в основном означать «служилый», «воин» и закрепилось за татарами из воинского сословия рядового, младшего и среднего командного состава (38, с. 219).

Стоит сказать и о том, что ордынские войска, формируемые по принципу «народ-войско», были началом также и русских казачьих войск, и называли их уже тогда именно так – «казаки» (26). Казаки были подвижными войсками в ордынской армии, предназначенными действовать внезапным налетом после скрытного сближения с противником, заставая его врасплох – наподобие подразделений специального назначения современных армий (38, с. 218–219).

Казна, казначей: от татарского х?зин? – «хранилище ценностей, денег, сокровищница».

А «казначей» – от татарского слова х?зин?че («тот, кто заведует хранилищем ценностей, денег»).

Каземат: помещение в крепостном вале, в стене или под стеной, предназначенное для укрытия от навесного обстрела личного состава обороняющихся, боеприпасов и т. п. От старотатарского «качамат» – буквально означает «стреляй (сколько хочешь), я в укрытии». Стоит упомянуть, что довольно сильно «раскручено» объяснение именно западноевропейского происхождения слова «каземат», как и многих других подобных слов (см. ниже).

Караван и караул: «караван» образовано от татарского карау – «наблюдение, присматривание, охрана», подобно слову «караул» (каравыл, карауыл). На татарском языке слово «караул» означает и поныне (как и в русском языке) «подразделение, коллектив людей, охраняющих соответствующий объект».

А слово «караван» (каравын, карауын) означает по-татарски «то, что охраняют, защищают». Необходимо уточнить: в современном татарском «официальном» литературном языке используется арабизированный вариант слова «караван», которое пишется «к?рван». То есть изменены «а» на «?» (читается примерно как «э») после «к» и «в» на «w» в связи с массовым распространением среди татар арабской письменности и литературы примерно с XIV в. Тогда как в русском языке (написании) данное слово сохранилось даже более похожим на первоначальное его звучание на татарском языке. Отмечу, что в близкородственном татарскому языку современном уйгурском языке это слово также сохранило в основном первоначальное звучание и пишется karvan («карван»). И произносится это слово, как и в разговорном татарском (несмотря на «арабизированное написание»), почти так же, как и в русском – «каравын» (37, с. 215).

Карандаш: и поныне на татарском означает «чернящий (чертящий) камень».

Карта: от татарского слова карата – буквально означает «дает возможность посмотреть, рассмотреть» (местность, обстановку). Отсюда и немецкое Karte – именно от ордынцев (русских и татар) это слово, вместе с навыками пользоваться картой, и было когда-то перенято германцами. Ну а при романо-германском иге – как и многие-многие другие – и слово, и навыки эти были объявлены «западными достижениями, перенятыми отсталыми восточноевропейцами и азиатами у культурных западноевропейцев».

Кутерьма: на старотатарском буквально означает «повальное (сплошное) бешенство» (толпы, стихии и др.).

Майдан: на татарском языке и поныне это слово означает «площадь».

Маяк: от татарского словосочетания май як. Буквально означает: «постоянно топи (жги) масло (нефть)».

Толмач: татарское слово тылмач (от «телем ач» – «поясни язык, речь»). Надо сказать, это слово в современном татарском почти не применяется (применяется вместо него заимствованное восточное слово т?р?ем?н). А вот в русском языке это слово, как видим, даже лучше сохранилось (37, с. 215). И много таких слов, выброшенных из татарского языка «языковедами» романовских и советских времен.

Тормоз: от старотатарского тормас (буквально означает «а то не остановится, не встанет») – так назывались колодки, используемые для торможения телеги, предохраняя ее от скатывания при подъеме, и используемые также при крутом спуске.

Стоит сказать, что слово «ура» сохранилось и в современном татарском языке – это повелительная форма глагола «урарга» – «обходить, окружать, заматывать, запутывать» (36, с. 183).

Ярлык: на старотатарском языке было довольно близким по значению к слову «тамга», но есть разница – смысл более широкий. Ярлык тоже означал покровительство и защиту, но давал право на определенные действия под покровительством и защитой государства. Например, на поставку (провоз) крупной партии товара или на ту или иную деятельность. Образовано от старотатарского слова «яр» – «защита», «покровительство», «решение о покровительстве». Слово «ярлык» буквально означает материальное выражение (экземпляр, знак, символ) соответствующего решения.

Данный текст является ознакомительным фрагментом.

Продолжение на ЛитРес

Читайте также

На русском языке

На русском языке 1. Анарина Н. Г. Японский театр Но. М.: Наука, 1984.2. Арутюнов С. А., Щербаков В. Г. Древнейший народ Японии. Судьбы племени айнов. М.: Восточная литература, 1992.3. Буддизм в Японии /Под ред. Т. П. Григорьева. М.: Восточная литература, 1993.4. Горегляд В.Н. Страна за

БИБЛИОГРАФИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

БИБЛИОГРАФИЯ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ ИсточникиЕвагрий Схоластик. Церковная история / Пер. с греч., вступ. ст., коммент. и прил. И. В. Кривушина. СПб, 1999.Евсевий Памфил. Церковная история / Коммент. и прим. С. Л. Кравца. М, 1993.Иисус Христос в документах истории / Сост., вступ. ст. и

НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ 1. Августин (Никитин), архимандрит. Филермская икона Божией Матери. // Нева. — СПб., 1996. № 5. С. 215–220.2. Алябьев А. Сношения России с Мальтийским Орденом. Ч. 1. (до 1789 г.) // Сборник Московского главного архива МИД. — М.: 1893. Вып. V.3. Амара-Пуанье М. Посол Его

Кое-что о русском языке на Украине

Кое-что о русском языке на Украине «Когда человеку больно, он кричит на родном языке». С этой фразой из советского сериала «Семнадцать мгновений весны» трудно не согласиться. В самом деле, человек, теряющий самообладание, поневоле выражает эмоции на том языке, на котором

А) Библиография на русском языке

А) Библиография на русском языке 1. Андреев Ю. В. Спартанские «всадники» // ВДИ. 1969. № 4. С. 24-36. 2. Андреев Ю. В. К вопросу об организации критских сисситий // Античный мир и археология. Вып. 1. Саратов, 1972. С. 56-65. 3. Андреев Ю. В. К проблеме «Ликургова законодательства» (О так называемом

На русском языке

На русском языке Ангельский Р.Д. Отечественные противотанковые ракетные комплексы: Иллюстрированный справочник. М., 2002.Апальков Ю., Смоленский В. Боевые корабли мира 1991 – 1992: Справочник. М., 1993.Ардашев А.Н. Огнеметно-зажигательное оружие: Иллюстрированный справочник. М.,

На русском языке

На русском языке 1. Аннинский С. А. Известия венгерских миссионеров XII–XIII вв. о татарах и Восточной Европе. //Исторический архив. Т. III. М.-Л… 1940.2. Арсланова А. А Сведения Ала ад-Дина Джувейни о завоевании монголами Волжской Булгарии //Волжская Булгария и монгольское

Глава 3 Татарские фамилии (роды) в русском народе[5]

Глава 3 Татарские фамилии (роды) в русском народе[5] Историки-западники, сочинявшие свою версию истории нашего Отечества, постарались по возможности скрыть тот факт, что в формировании правящего слоя Российского государства и в особенности в основании самой системы

Литература на русском языке

Литература на русском языке 14. Аверьянов Ю.А. Хаджи Бекташ и каландары. Странствующие дервиши на землях Османского государства // Иран-наме (Научный востоковедческий журнал). 2009. № 3 (11). С. 124–187.15. Бартольд В.В. Турция, ислам и христианство // Работы по истории ислама

Литература на русском языке

Литература на русском языке 2:1. Авадяева E., Зданович Л. «Сто великих казней». — Москва, изд-во «Вече», 1999.10. «Александрия. Роман об Александре Македонском по русской летописи XV века». — М.-Л., Наука, 1966.40:1. Аугусто Джентили, Уильям Бархем, Линда Уайтли. «Лондонская

Источник